Keine exakte Übersetzung gefunden für اللوائح الرقابية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Il demande aux États Membres, sans discrimination, de promulguer et d'appliquer des mesures législatives appropriées pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, y compris des sanctions pénales et civiles en cas de violation des normes de contrôle des exportations.
    ويطلب مشروع القرار إلى الدول الأعضاء، من دون تمييز، سن وإنفاذ تشريعات ملائمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك عقوبات جنائية ومدنية لانتهاكات لوائح الرقابة على التصدير.
  • Les dispositions régissant le transfert (exportation et importation) des armes à feu, des explosifs et des munitions ont déjà été exposées plus haut, au paragraphe 1.15.
    سبق في الفقرة 1-15 تناول اللوائح وتدابير الرقابة المتعلقة بنقل (تصدير، توريد) الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر.
  • d) Créer, perfectionner, évaluer et instituer des contrôles nationaux appropriés et efficaces de l'exportation et du transbordement de ces produits, y compris des lois et règlements adéquats permettant de contrôler les exportations, le transit, le transbordement et la réexportation et des contrôles sur la fourniture de fonds ou de services se rapportant aux opérations d'exportation et de transbordement - tels le financement ou le transport - qui contribueraient à la prolifération, ainsi qu'en établissant des dispositifs de contrôle des utilisateurs finals; et en fixant et appliquant des sanctions pénales ou civiles pour les infractions à ces législations et réglementations de contrôle des exportations;
    ”(د) وضع ضوابط وطنية فعالة ملائمة لتصدير هذه المواد وشحنها العابر، بما في ذلك قوانين ولوائح ملائمة للرقابة على الصادرات والمرور العابر والشحن العابر وإعادة التصدير، وضوابط على توفير الأموال والخدمات المتصلة بهذا التصدير والشحن العابر التي من قبيل التمويل، والنقل الذي من شأنه الإسهام في الانتشار، فضلا عن وضع ضوابط على المستعملين النهائيين؛ وتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك قوانين ولوائح الرقابة على الصادرات هذه؛“
  • En outre, les différentes réglementations établissant un régime de contrôle à l'exportation d'armes, munitions et technologies y afférentes donnent des compétences de contrôle aux douanes :
    ثم إن مختلف اللوائح المنشئة لنظام للرقابة على الصادرات من الأسلحة والذخائر والتكنولوجيات ذات الصلة، تعطي صلاحيات رقابية لدائرة الجمارك:
  • Le 3 décembre 2003, le Gouvernement chinois a publié un livre blanc sur ses politiques et mesures de non-prolifération qui fait le tour de la question des politiques de prévention de la prolifération nucléaire, notamment des mesures de non-prolifération, des systèmes de contrôle des exportations, des lois et réglementations régissant le contrôle des exportations, des responsabilités des services compétents dans le domaine du contrôle des exportations et de leur mécanisme de coordination et de l'examen des violations et de la suite qui leur est donnée.
    وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت الحكومة الصينية كتابا أبيض معنونا ”سياسات وتدابير الصين في مجال عدم الانتشار“، يقدم سرداً شاملا لسياسات الصين بصدد منع انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك تدابير عدم الانتشار، ونظم الرقابة على الصادرات، وقوانين ولوائح الرقابة على الصادرات، ومسؤوليات الإدارات ذات الصلة بالرقابة على الصادرات، وآلية للتنسيق فيما بينها، وتناول الانتهاكات والتحقيق فيها.
  • Des organisations intergouvernementales régionales et autres se sont également engagées dans la lutte antiblanchiment; c'est le cas notamment du Secrétariat du Commonwealth et de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains, qui encourage l'adoption de mesures antiblanchiment ainsi que l'examen mutuel, par ses États membres, des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes nationaux de lutte contre le blanchiment et qui a révisé ses règles types régissant les modalités de cette lutte.
    كما تضطلع منظمات إقليمية وحكومية دولية أخرى بأنشطة متعلقة بمكافحة غسل الأموال، ومن بينها أمانة الكومنولث ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (سيكاد)، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، والتي روّجت لإجراءات مكافحة غسل الأموال والاستعراض المتبادل بين الأقران من قِبَل الدول الأعضاء فيها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة غسل الأموال، والتي نقَّحت لوائحها الرقابية النموذجية المتعلقة بغسل الأموال.
  • Des organisations intergouvernementales régionales et autres se sont également engagées dans la lutte antiblanchiment; c'est le cas notamment du Secrétariat du Commonwealth et de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains, qui encourage l'adoption de mesures antiblanchiment ainsi que l'examen mutuel, par ses États membres, des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes nationaux de lutte contre le blanchiment et qui a révisé ses règles types régissant les modalités de cette lutte.
    كذلك تضطلع منظمات إقليمية وحكومية دولية أخرى بأنشطة من أجل مكافحة غسل الأموال. وتشمل تلك المنظمات أمانة الكومنولث، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (سيكاد)، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، والتي روّجت لإجراءات عمل بشأن مكافحة غسل الأموال والاستعراض المتبادل بين الأقران من قِبَل الدول الأعضاء فيها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة غسل الأموال، ونقَّحت لوائحها الرقابية النموذجية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
  • Les valeurs mobilières frauduleuses ou fictives violent les lois et les règles applicables et contrarient leur mécanisme de réglementation.
    ● الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية تمثل انتهاكا لقوانين الأوراق المالية ولوائحها التنظيمية وتفسد المخطط الرقابي لتلك القوانين واللوائح:
  • Conformément à ces dispositions, le Gouvernement japonais exerce un contrôle strict, au moyen d'un système de licences, sur l'exportation de tous les articles qui figurent sur les listes annexées au texte des décrets.
    ووفقا لهذه اللوائح تمارس حكومة اليابان رقابة يقظة على الصادرات من جميع العناصر الواردة على القوائم المرفقة بالأمرين التنفيذيين حيث أنه يُشترط الحصول على إذن تصدير.
  • Compte tenu de l'évolution de la situation, la Chine procède actuellement à l'examen et à l'amélioration de la réglementation susmentionnée et d'autres textes législatifs sur le contrôle des exportations pour y inclure une clause universelle et faire de l'acceptation de l'ensemble des garanties de l'AIEA une condition préalable aux exportations de produits nucléaires.
    وفي ظل التطورات الجديدة، تقوم الصين حاليا باستعراض وتحسين اللائحتين المذكورتين آنفا، وغيرهما من اللوائح ذات الصلة بالرقابة على الصادرات كي تتضمن مبدأ ”الرقابة الشاملة“، واشتراط قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كشرط مسبق للصادرات النووية.